| РОДСТВЕННЫЕ СВЯЗИ: Robert Rickett 1923, hb-4 (pb) - отец, окончил Хогвартс. Глава Отдела магического хозяйства английского Министерства магии. Olivia Thomas 1936, hb-1 - мать, окончила Хогвартс. До сорока лет работала во Французском министерстве магии, потом переехала в Великобританию и до 1998 года занимала пост судьи в Визенгамоте. Rosie Thomas 1980, hb-1 - двоюродная сестра. Уехала из Хогвартса за месяц до Битвы.
ИНФОРМАЦИЯ О ПЕРСОНАЖЕ:
[indent]Стоявший на окраине Лондона дом выглядел совсем не так, каким его помнил Тони. С серыми и обшарпанными стенами и окнами, занавешенными с другой стороны. Ключ, однако, подходил, и, толкнув дверь, Тони оказался в прихожей. В старых английских домах особенная атмосфера. Сняв пальто и шляпу и повесив их на руку, волшебник провел пальцем дорожку по толстому слою пыли, осевшей на поверхности старого зеркала, висевшего на стене. "Вот я и дома", - вздохнул Тони и поднялся на второй этаж. Как всегда половицы скрипели под его ногами.
[indent][indent][indent]"..."
[indent]- родился Тони в семье высокопоставленных чиновников и аристократов. Среди его многочисленных дядюшек и тетушек есть даже члены английского парламента. Отец у него работает в Министерстве магии. Занимает важный пост в хозяйственном отделе, регулируя повседневную жизнь своих коллег. Дома бывает редко, предпочитая большую часть времени проводить на работе - подальше от жены. Строгой и безэмоциональной женщины, которая долгое время прожила во Франции, работая в суде французского Министерства магии. Родила она поздно, уже когда вернулась в Великобританию. Ей тогда было сорок. И ее здоровье стремительно ухудшалось. Роды были тяжелыми, но мать Тони выжила. Подарила сына своему мужу и с тех пор считает, что долг перед ним ее выполнен. Ребенка от нее требовали долго. "Ой, у него твои глаза", - говорил ей муж. Муж же потом и одевал Тони, и кормил, потому что женщина воспитанием его заниматься не хотела. Грязные пеленки и детский плач вызывали у нее стойкое раздражение, и она переложила заботу о Тони на плечи своего мужа и прислуги, как только вернулась домой. А почему нет? Долг свой, женский, она действительно отдала. Ее не просили воспитать ребенка. Ее просили родить, и она родила - спустя восемь с половиной месяцев, за которые растеряла половину зубов и почти полысела. [indent] - в общем-то, детство Тони мало чем отличалась от детства детей, родившихся в других аристократических семьях. Строгий распорядок дня - ранний подъем, скудный завтрак, двухчасовые занятия грамотой и час верховой езды. Завершался день ужином и чтением, и так постоянно - из года в год и до самого одиннадцатилетия. Бывало, мальчика водили по каким-то важным приемам и даже в Министерство магии. Отец старался быть с ним как можно чаще и оберегал, как самое ценное, что было у него в жизни. Он хорошо понимал, что второго шанса у него не будет. Здоровье подвело не только жену, но и его самого - к шестидесяти годам Роберт узнал, что детей он больше никогда завести не сможет. Оттого сын, который появился у него, когда сам он был по маггловским меркам уже старым, казался самым большим подарком, который могла дать ему жизнь, и Роберт чувствовал определенную ответственность перед мальчиком. [indent] - маленькому Тони всегда было любопытно, что это за бледнолицая женщина с черными глазами и в сером платье каждый вечер в девять часов возвращается домой. В пять лет он понял, что это его мать. В Рождество, когда дом Рикеттов собрал у себя всех родственников и их ближайших друзей, большинство из которых были довольно важными людьми в Лондоне, причем не только магическом, бледнолицая женщина, на этот раз она была в синем платье, из-за чего синяки под ее глазами казались еще более темными и глубокими, вышла в украшенную гирляндами гостиную, чем очень удивила всех присутствующих. Ее никто не видел вне залов Визенгамота, где она восседала на последнем ряду - выше всех. "Выглядите прекрасно, миссис Рикетт", - сказал сухонький мужчина и поцеловал ей руку, а Тони удивился: "Почему Рикетт?". Он не удивился тому, почему сухонький мужчина соврал. Ведь женщина не выглядела прекрасно. Она производила впечатление человека больного, а от всех больных хочется держаться подальше. Нет, это его не удивило. Он уже привык к тому, что в обществе, в котором ему приходилось расти, вранье - дело обычное. Его удивило, почему сухонький мужчина обратился к женщине, как к миссис Рикетт. Да, она жила в доме его отца. Но почему она носила такую же фамилию и звалась миссис, как будто была его женой? Он хотел дернуть за пиджак своего отца, чтобы спросить: "Кто эта женщина, отец?". Но отец ровно в этот момент подошел к женщине и сказал: "Ты действительно выглядишь прекрасно, дорогая". Что в тот вечер еще поразило маленького Тони, так это то, что женщина в ответ на комплименты, от которых не удержался тогда никто, не улыбнулась ни разу. Как будто для нее они были делом обычным. Только потом, спустя много лет, он поймет, что мать его была самым честным человеком, которого он когда-либо знал. Она знала, что выглядит плохо, и что люди, которые пришли тогда на праздник, ей врут. [indent] - с того самого вечера Тони стал за женщиной наблюдать. Ее присутствие в доме и до этого вызывало у него много вопросов, но теперь она сама превратилась в один большой вопрос. Платья у нее обычно были серого цвета, волосы она собирала в пучок, когда читала книги, которых в ее кабинете было много, больше даже, чем в отцовской библиотеке. Когда женщина возвращалась домой - появлялась в гостиной так же неожиданно, как тогда - в Рождество, - и выходила из камина, маленький Тони шел за ней. По темным коридорам дома, расположенного на окраине Лондона. Дома, в котором всегда было темно и тихо. Ступая тихонечко, прячась и почему-то улыбаясь. Он думал, что женщина давно поняла, что за ней следят, и потому, бывало, и останавливалась, чуть покачиваясь, после того, как поднималась по лестнице. Думал, что она ждет, когда же он перестанет прятаться. Однажды он решился войти в кабинет. Она сидела за большим столом, совершенно пустым. Длинное платье серого цвета было ей совершенно не к лицу. Лишь на секунду она отвлеклась от письма, которое держала тонкими пальцами за кончики, а потом снова вернулась к чтению. Постояв минуту, мальчик ушел. [indent]- в Хогвартс он приехал в красивой мантии, сшитой на заказ. В руках держал учебники и волшебную палочку - самое желанное приобретение. В доме Рикеттов граница между магглами и магами была стерта. Сидя за одним столом, вино пили из одинаковых бокалов как секретари Министерства магии, так и важные люди Великобритании, приближенные к парламенту и королевской семье. Но все же в разговорах, которые Тони, сам того не желая, подслушивал, сидя где-то в уголке, пока мужчины и женщины, важные и хорошо одетые, обсуждали последние события, довольно часто употреблялись фразы, в которых магов значительно превозносили - и за то, что у них были определенные способности, и за то, как они организовали жизнь своего мира. Откровенное восхищение политиков, приходивших в гости к отцу, было заметно. Они всегда широко улыбались и пожимали ему руку. Пожимать руку и улыбаться - вот верх вежливости. На своем факультете Тони был самым вежливым ребенком. Входя в гостиную, всегда представлялся однокурснику, которого раньше не видел, и здоровался с остальными. Во время уроков ни с кем не разговаривал. Поднимал, когда требовалось, руку, чтоб ответить. Он готовился к занятиям очень прилежно, и за первый год заработал для своего факультета много баллов. За все семь лет мальчик не получил ни одной тройки. Но причиной тому был не высокий уровень знаний, как можно было бы подумать, а многочисленные друзья, которых Тони приобрел еще на первом курсе. В отличие от других детей он почти ничего не стеснялся, особенно разговоров, поскольку был способен поддержать любой и умел слушать. Годы, проведенные в отцовской гостиной, полной людей, разговаривающих постоянно, как оказалось, дали ему очень многое, и он пользовался этим успешно, опять же стараясь следовать советам отца, у которого врагов не было - только доброжелатели, с которыми он вел переписку постоянно. [indent]- квиддич занимал в жизни мальчика место особое. Поклонником он никогда не был, но на четвертом курсе отец подарил ему метлу за успехи в учебе. К занятиям Рикетт приступил лениво, но летать у него получалось неплохо. Так что совсем скоро он получил свое место в команде. Что Тони понравилось особенно, так это то, что девочки стали смотреть на него по-другому. Еще бы! Тело его поменялось стремительно. Из пухленького мальчика, обласканного отцовской заботой, он превратился в привлекательного молодого человека, у которого отбоя не было от девушек. [indent]- отличные оценки и кипа рекомендаций от профессоров позволили Тони устроиться на работу в Министерство магии. Отец хотел, чтобы он стал аврором - должность престижная, все о ней говорят говорят, но "Да" от хит-визардов он получил раньше и уже в сентябре 1995 года приступил к обучению. Выдающихся результатов не показывал, и, кроме того, обучение в корпусе было его первым столкновением с реальной жизнью. Почему-то вежливость его и улыбка всегда тут были не к месту. В словах не стеснялись как старшие студенты корпуса, так и преподаватели. Сложными были задания. Требовали физической выносливости и ловкости во владении волшебной палочкой. В первое время Тони приходил домой до того уставшим, что ему не хватало сил на то, чтобы просто принять душ и поесть... Однажды он лежал у себя в комнате. Была пятница, за окном лил дождь. Вдруг Тони услышал чьи-то шаги. Поднял голову, а в дверях стоит мать и улыбается, но не так, как гости его отца, а по-доброму. По-настоящему. "Быть хит-визардом - это про честность в первую очередь", - говорил Тони репортеру Ежедневного пророка, и мать им гордилась. [indent] - через три года непрерывного обучения Рикетта даже уже начали брать на задания. Но, перед тем как перейти на должность младшего сотрудника отдела хит-визардов, он берет отпуск и уезжает с матерью во Францию к ее знакомым. Жест с ее стороны неожиданный, а потому Тони не может отказать. Всю дорогу до столицы женщина выглядит обеспокоенной, но молчит. Отвечает односложно на любые вопросы и, только прибыв на вокзал, вдруг улыбается, стоило только поезду остановиться: "Пойдем. Я познакомлю тебя кое с кем". Кое-кто - это девочка семнадцати лет. Девочка, которую Тони точно видел в Хогвартсе. Роста среднего, с волосами темными. Похожая на его мать отдаленно. Он уже готов услышать, что это его сестра, сводная, но она оказывается двоюродной, и Рикетт почему-то облегченно вздыхает. Месяц каникул во Франции - и Тони даже ни разу не спрашивает, что она тут делает в предпоследний учебный месяц. Его волнует только эта женщина в сером платье, которая становится вдруг не матерью, а мамой, и даже берет его однажды за руку, когда они вечером с джазового концерта возвращаются в отель. Она оказывается очень умной. Много знает и до того красиво говорит, что местные мужчины от нее без ума. Дарят цветы и шампанское, которое она отдает сыну. "Не пью", - улыбается она. Но жизнь и тут оказывается обманом. "Я знала, что это произойдет", - говорит женщина, когда слуга приносит ей свежий выпуск французской газеты, на которой горят черным буквы: "Битва за Хогвартс проиграна, Гарри Поттер мертв". [indent]- письмо от отца он получает внезапно. Ему велят возвращаться в Великобританию, и он покорно возвращается, вещи собирает быстро, в тот же вечер, даже не прощается ни с кем и на следующее утро оказывается Лондоне, который встречает его промозглой сыростью. На платформе он видит десятки магов. Они спешат покинуть Лондон, пока такая возможность есть. Говорят, что Пожиратели смерти не пощадят никого, кто хоть как-то поддерживал Гарри Поттера. "А знаете, что он сделал с прошлым министром?" - слышит Тони, когда по платформе бежит к выходу. Дома отец просит Рикетта быть как можно сдержаннее и постараться сохранить место. В Министерстве магии его допрашивают. Два дня, сыворотка правды и бесконечные вопросы. В магическом мире про семью Рикеттов знают столько же, сколько в маггловском, и руководство принимает решение оставить за Тони должность младшего хит-визарда. "Что вы делали во Франции?" - только спрашивают его сотрудники Отдела административной регистрации. "С матерью ездил к ее друзьям", - отвечает он. "Каким друзьям?" - продолжают они. "Бывшим коллегам из французского Министерства магии", - произносит Тони с деланной уверенностью, и в его паспорте сотрудники Отдела административной регистрации ставят подпись. Теперь он полукровный третьего ранга и никогда не сможет занять руководящую должность в отделе, но связи родителей делают свое дело - новые начальники к Тони относятся с не меньшим уважением, чем к его отцу. [indent]- дом, в котором прожили два поколения семьи Рикеттов, всегда со стороны выглядел почти как заброшенный. С приходом к власти Темного лорда здание совсем пришло в упадок. Следить за ним больше было некому, потому что многие волшебники покинули Лондон. Среди них была и обслуга Рикеттов. Все в доме покрылось пылью, а в подвале завелись крысы. Лестница скрипит, полы тоже, а часы в гостиной давно встали. Но отец все равно продолжает проводить званные ужины, просто не так часто, как раньше. Всем не до этого, в том числе и его сыну. После повышения корпус обучения хит-визардов он покинул и был поставлен в подчинение Джону Долишу. Вся его жизнь теперь состоит из расследований и боевых операций. | |